Джулия Дональдсон. Библиотечная поэма. Перевод Ольга Рычкова - Форум
Приветствую Вас, Гость

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Форум » Ваше творчество » Ваши стихи » Джулия Дональдсон. Библиотечная поэма. Перевод Ольга Рычкова (Стихотворение в защиту библиотек)
Джулия Дональдсон. Библиотечная поэма. Перевод Ольга Рычкова
МаринаДата: Пятница, 24.02.2012, 10:38 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 435
Статус: Offline
Замечательное стихотворение автора всем известной книги про Груффало посвящено библиотекам!

Вот его оригинал:

Everyone is welcome to walk through the door.
It really doesn't matter if you're rich or poor.
There are books in boxes and books on shelves.
They're free for you to borrow, so help yourselves.

Come and meet your heroes, old and new,
From William the Conqueror to Winnie the Pooh.
You can look into the Mirror or read The Times,
Or bring along a toddler to chant some rhymes.

The librarian's a friend who loves to lend,
So see if there's a book that she can recommend.
Read that book, and if you're bitten
You can borrow all the other ones the author's written.

Are you into battles or biography?
Are you keen on gerbils or geography?
Gardening or ghosts? Sharks or science fiction?
There's something here for everyone, whatever your addiction.

There are students revising, deep in concentration,
And school kids doing projects, finding inspiration.
Over in the corner there's a table with seating,
So come along and join in the Book Club meeting.

Yes, come to the library! Browse and borrow,
And help make sure it'll still be here tomorrow.

Но ведь не все понимают и бегло читают по-английски... Петербургский поэт и переводчик Ольга Рычкова сделала свой перевод. Думаю, что он понравится многим библиотекарям (и не только). Ведь стихов в поддержку библиотек не так уж и много!!!

Здесь двери открыты, здесь каждому рады,
Неважно, богатый ты иль небогатый.
В коробках, на полках - повсюду здесь книжки,
И книжки за так читают детишки.

Герои ждут встречи с тобою, читатель,
И Пух, и Вильгельм Завоеватель.
Газеты, журналы, с картинками книжки,
Стишки для сестренки и для братишки.

А если с выбором справиться сложно,
То справиться с ним непременно поможет
Библиотекарь – она даст совет
И даст почитать одну, или две,
Четыре, три, или целую кучу
Книжек хороших – одна другой лучше.

Книжки про войны и биографии,
Про флору и фауну и географию,
Фантастика, сказки, страшилки, искусство –
Здесь каждый найдет себе книжку по вкусу.

Студенты и школьники роются в знаниях,
Стремятся открыть секрет мироздания.
По воскресеньям – собрания клуба
Любителей книг, точней, книголюбов.

Всем – в библиотеки! Бегом, на всех крыльях!
Чтоб за ненужностью их не закрыли.

Ссылка на источник
 
Форум » Ваше творчество » Ваши стихи » Джулия Дональдсон. Библиотечная поэма. Перевод Ольга Рычкова (Стихотворение в защиту библиотек)
Страница 1 из 11
Поиск: